學習語文的資質天份也不高
但就對外語有興趣
讀初中時想過學法文
當然那時只是"想"學
並沒有任何實際行動
前陣子當我還常常用ICQ的時候
認識了一些台灣人
當時也有衝動去學他們的注音符號
連相關的網頁也找到了
但看見比日文假名還多還怪的注音符號
我就放棄了
而自己的起心肝自動去學的外語只有日文
這陣子看多了台灣電視節目
又覺得台語很有趣
所以又在網上找了些相關資料
不過話又說回來
原來我自細就聽慣聽熟一句不知是台語或是客家話的東西
就是出現在周杰倫的《雙截棍》的"怎么該,怎么該"
這是我老豆以前常講的
但不知從甚麼時候開始就少講了
所以我在聽《雙截棍》時沒有留意
但最近他又有在講這句話
我就想起《雙截棍》
在我最近看過的台灣電視節目中最常聽到的
就是"ㄍ一ㄥ"
讀音就近似廣東話的"堅" (要拉長少少音)
是"矜持"或者"硬撐"的意思
除了"ㄍ一ㄥ"
就是"歹勢"
讀音近似"pai (派) sei (蛇)"
意思是"不好意思"、"抱歉"、"對不起"
另外我又發現幾個有趣的火星文:
- PH指數 -- PIG HEAD指數 (豬頭指數)
- 好賭又賭! -- How do you do
- 英英美代子 -- 閒閒沒事做
- 宮本美代子 -- 根本沒事做
沒有留言:
發佈留言