スープの冷めない距離
~ 女子的生活 第三話
父母兄弟姊妹間的距離應該是怎樣的呢?
又或者人與人之間的距離應該是怎樣的呢?
其實真的因人而異
劇裡有一句對白是"スープの冷めない距離"
就是湯不會冷掉的距離
上網check了一下
據說是50年前英國流傳的比諭
但我找來找去都找不到原本的英文是甚麼...
令我很懷疑真的是來自英國的嗎?
算了吧
其實這句話的意思是人與人(通常指父母子女)的距離
最好就是父母送湯給子女但湯沒有冷掉的距離
我也覺得親人之間最好保持一定距離
而距離的長短各有不同
有的可能只是隔離房
有的是要地球的另一面才可以
反正人與人的親密度與血緣一點關係都沒有
同一集也有這幾句對白:
距離なんで
そう簡単に 縮められる訳じゃないと思うけどさ
距離也不是那麼容易就能縮短
有機會縮短當然好
就算成世都不能縮短的話也不是甚麼大事
反正親人之間的緣份某程度上也是注定的了
緣來緣去亦是平常
沒有留言:
發佈留言